Vojo Šindolić
Vojo Šindolić rodio se 14. rujna 1955. u Dubrovniku. Osnovnu školu i gimnaziju pohađao je u Dubrovniku, a Filološki fakultet (grupa za komparativnu književnost) u Beogradu i Boulderu, Colorado (Naropa University).
U razdoblju od 1975. do 1979. bio je jedan od urednika tada jedinog jugoslavenskog časopisa za rock-glazbu Džuboks. Bio je gostujući predavač suvremene američke književnosti na Universityju of California u San Franciscu i Berkeleyju.
Počasni je član Američke akademije umjetnosti i književnosti. Također je počasni član američkog PEN centra. Član je hrvatskog PEN centra, HDP-a i DHKP-a.
Od 1982. sve do danas suradnik je Trećeg programa Hrvatskog radija (“Poezija naglas” i “Dnevnici i pisma”) s preko šest stotina emitiranih polusatnih emisija prijevoda suvremene američke i svjetske književnosti.
Od 1975. naizmjenično je živio u Beogradu, San Franciscu, Veneciji, Trstu i Kopru, a 2008. godine vratio se u rodni Dubrovnik gdje živi kao slobodni umjetnik.
Objavio je knjige pjesama Prelazni prizor (1979.), Svakodnevica (1985., Nagrada Aleksandar Leso Ivanović), Sredozemna medvjedica (1987. bibliofilsko izdanje), nekoliko zbirki izabranih pjesama: Dekompresija (1988.), Poziv na crninu (2002.), Povijest bolesti: rane, neobjavljene i nove pjesme, 1973. – 2008. (2010.), Smrt i druge ljubavi, Izabrane pjesme 1973. – 2013., i Više lica jednine, Nove pjesme 2014. – 2019. U Srbiji su mu objavljene izabrane pjesme pod nazivom Nevidljivi bjegunac (2013.), a u Crnoj Gori Točka otpora (2019.).
Izabrane pjesme objavljene su mu na engleskom Behind the Darkness (Butcher Shop Press, 2005.), japanskom Yami no Haigade (Blue Jacket Press, 2008.) i talijanskom Il Punto della Resistenza (Casa della Poesia, 2015.).
Objavio je prijevode sedamdesetak knjiga iz suvremene američke književnosti: Lawrence Ferlinghetti, Jack Kerouac, William S. Burroughs, Allen Ginsberg, Gary Snyder, Charles Bukowski, Ezra Pound, Sam Shepard, John Fante, Thomas Merton, Tennessee Williams, Patti Smith, Jim Morrison, Nick Cave itd., a s japanskog jezika preveo je djela pisaca kao što su Yukio Mishima, Haruki Murakami, Ryunosuke Akutagawa, Junichiro Tanizaki, Yoko Ogawa, Mori Ogai, Natsume Soseki, Mieko Kawakami itd.