Tomislav Kuzmanović
Tomislav Kuzmanović diplomirao je hrvatski i engleski jezik i književnost na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu, a potom završio umjetnički studij književnog prevođenja na Sveučilištu u Iowi. Prijevode proze i poezije objavljuje u časopisima The Iowa Review, Granta, Absinthe, 6x6, Relations, Quorum, Forum i drugdje. Radovi su mu uvršteni u antologije New European Poets i Best European Fiction. Na hrvatski ili engleski preveo je dvadesetak romana, zbirki kratkih priča, knjiga poezije i drama, među ostalim The Death of the Little Match Girl Zorana Ferića, Neka se veliki svijet vrti Columa McCanna, Kolovoz u okrugu Osage Tracyja Lettsa, A Frame for the Family Lion Romana Simića, Slikari rudari Leeja Halla, Waiting for the Frogs to Fall Drage Glamuzine, Why Do I Hate Myself Senka Karuze, Dok pakiram svoju biblioteku Alberta Manguela i Rođendanska pisma Teda Hughesa (s Dubravkom Mihanovićem). Prijevod prvijenca Igora Štiksa, Dvorac u Romagni (A Castle in Romagna), kao i prijevod romana Ivice Prtenjače, Brdo (The Hill), nominirani su za International Dublin Literary Award za 2006. i 2018. godinu. Urednik je rubrike književnog prevođenja u [sic] – časopisu za književnost, kulturu i književno prevođenje i izvanredni profesor na Odjelu za anglistiku Sveučilišta u Zadru.