Mladen Martić
Mladen Martić, književni prevoditelj, dramaturg i kazališni kritičar, rođen je 1949. u Zagrebu. Studirao je komparativnu književnost i polonistiku na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu. Član je Društva hrvatskih književnih prevodilaca, Hrvatskog društva kazališnih kritičara i teatrologa te Hrvatskog novinarskog društva. S poljskoga je preveo 42 dramska teksta (S. Mrożek, T. Różewicz, Z. Herbert, W. Gombrowicz, S. Grochowiak, I. Iredyński, J. Gierałtowski, J. Głowacki, S. Tym, T. Bardijewski, A. Mularczyk, T. Kołakowski, L. Ameyko, A. Mossakowski, A. Grabowski, M. Sikorska-Miszczuk, D. Wieczorkowski-Rettinger, T. Słobodzianek...), 35 romana i izbora proze (M. Saramanowicz, S. Lem, M. Krajewski, W. Gombrowicz, Z. Miłoszewski, Z. Mentzel, O. Tokarczuk, J. Ba- tor, P. Potoroczyn, W. Myśliwski, G. Herling-Grudziński, A. Sapkowski, S. Mrożek, M. Hlasko...), dvije knjige literarnih reportaža R. Kapuścińskog (Putovanja s Herodotom i Car), autobiografiju S. Mrożeka (Baltazar), razgovore O Bogu i čovjeku sociologa Z. Baumana i teologa S. Obireka te velik broj eseja i kraćih proza raznih autora. Drame koje je prevodio igrane su u većini hrvatskih kazališta, na ljetnim festivalima, radiju i televiziji te su doživjele pedesetak uprizorenja, a mnoge su objavljene i u časopisima i knjižnim izdanjima. Preveo je i stotinjak slikovnica i knjiga za djecu s poljskog, slovenskog i ruskog jezika. Za prijevod romana Witolda Gombrowicza Trans-Atlantik nagrađen je godišnjom Nagradom Iso Velikanović za najbolji prijevod na hrvatski jezik u 2009. godini. Od 2017. živi i radi u Blatu na Korčuli.