Mia Pervan
Mia Pervan diplomirala je engleski i ruski jezik i književnost na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu te na istom fakultetu magistrirala s temom o književnom prevođenju, kojim se bavi od studentskih dana. Kao gostujući predavač dugi je niz godina držala seminare i radionice književnog prevođenja na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Splitu. Sudjelovala je na mnogim stručnim skupovima s područja lingvistike, metodike i književnog prevođenja u zemlji i inozemstvu, a svoj književno-prevodilački rad usavršavala u Francuskoj, Velikoj Britaniji, Irskoj i Sjedinjenim Američkim Državama. Prevodi s engleskog i francuskog jezika. Među brojnim prijevodima romana, eseja, kratkih priča, priča za djecu, dramskih tekstova i knjiga iz povijesti umjetnosti, izdvajaju se njezini prijevodi autora kao što su Thomas Hardy, Laurence Durrell, David Lodge, Terry Eagleton, George Orwell, L. B. Singer, Saul Bellow, Sam Shepard, Paul Auster, W. B. Yeats, John Banville, Sebastian Barry, Gustave Flaubert, Antoine de Saint-Exupéry i Mathias Énard.
Dobitnica je dviju nagrada Društva hrvatskih književnih prevodilaca: za najbolji prijevod proznog djela (John Banville, More) 2006. te nagrade Josip Tabak za životno djelo 2013.