La Mora mi se sinoć ukazala u snu. Bio je to jedan od onih snova koji
se isprva ne razlikuju od stvarnosti, dok istovremeno nalikuju snu
o kakvu otkriću koje izaziva uzbuđenje, ne samo zbog ponovnog susreta
s nečim što silno volimo, već i zbog zadivljena čuđenja nad svime što
se čini novo, a što je ondje oduvijek bilo, samo mi to tada nismo bili
sposobni vidjeti.
La Mora svjetluca poput dragulja na dnu jezera, istovremeno stvarna
i nedostižna, površinu vode mreškaju valovi i odbljesci koji čas otkrivaju
čas skrivaju ono čega ondje ne bi trebalo biti, ali ipak ondje jest.
Šećem njezinim puteljcima i zagledam fontane, željezne fenjere
raznobojnih stakala što vise s drveća, pločice s plavim, zelenim i crnim
geometrijskim crtežima po klupama. Sve je u cvatu i znam da sam došla
u najbolje doba godine, u svježe i mirisno atlantsko proljeće koje će
poslije zgasnuti pod ljetnim suncem, a sad se razmahalo punim sjajem
očaravajući sva čula promatrača, usamljena šetača koji pušta da ga vodi
čista ljepota života koji iznova niče, moćan, nakon zimske letargije.
Zastala sam pod jednim od tih stabala čije ime nikad nisam znala
izgovoriti, otežalim od ružičastih cvjetnih kugli koje su visjele poput
božićnih ukrasa, uživajući u samoći, miru i tišini tog vrta nalik čarobnim
vrtovima iz bajki. Iz istočnjačke bajke koja je samo meni dostupna.
Povjetarac s mora ljuljao je visoke grane, zibao tamne vrške čempresa
10
pod savršeno plavim nebom i pobjegao u krošnje palmi, pokrenuvši
šumor koji, kad sklopim oči, zvuči kao kiša, donoseći odnekud miris
crvenih klinčića koji se nadmeće s mirisom soli.
Znala sam da nema nikoga u vrtu i da nikad nikoga i neće biti, da
je ta čarolija samo za mene. To me natjeralo u radostan smijeh pa sam
pohitala dalje stazicama, za svakom okukom otkrivajući nove nepoznate
vidike, labirint od živičnjaka sa sunčanim satom u sredini, veliki
pravokutni ribnjak istočkan bijelim lopočima s vodoskokom na jednom
kraju, koji je tlo škropio dijamantnom kišicom, mali mramorni paviljon
s kojeg se vidjelo kako more zapljuskuje pustu obalu, rimska bista u niši
zastrtoj gustim grmom starinskih ruža.
Odjednom mi je ta osama postala teška i žarko sam poželjela nekoga
s kim bih podijelila tu ljepotu, no svjesna sam da sam ih sve napustila,
da sam tome sama kriva, da nikad nitko neće doći i olakšati težinu
sjena koje se polako šire ispod svakog grma, koje osvajaju najljepše kutke
i tminom zaodijevaju kipove i cvijeće.
Opet sam potrčala pokušavajući pronaći kuću da mi pruži utočište.
Znala sam da negdje postoji kuća i da je ta kuća moja. Sjene su se kretale
za mnom, vruće sjene, gladne i čudesno žive.
Trčeći tako, nabasala sam na fontanu, uronila glavu u hladnu vodu
pa, izronivši u dubini, ugledala nešto svjetlucavo što se ljeskalo među
intenzivno zelenim algama na dnu. Gurnula sam ruku u fontanu pokušavajući
napipati ono što sam vidjela kao bljesak, ali voda je polako
postajala posve tamna, a sjene su se stale primicati.
Prsti su mi se napokon obavili oko nečeg metalnog i hladnog. Izvukla
sam to, svladavajući otpor vodena bilja, a kad sam otvorila dlan da
vidim što sam uhvatila, opazila sam da se voda obojila crvenom, kao
i moja ruka koja je krvarila sapeta zlatnim lančićem s kojeg su visjeli
okrvavljeni medaljoni prosijavajući zlaćane odbljeske.
Ispustila sam lančić u crvenu vodu fontane i podigavši glavu ugledala
tvoju sjenu, onu sjenu koja me prati čitavog života i koje se nikad
nisam uspjela osloboditi.
I tad sam se probudila u tami sobe, ali to nije bila moja soba pa sam
zaplakala, glasno jecajući.
11
1.
Australija. Sadašnje vrijeme
Loše je spavala, neprestano se vrtjela u krevetu, nakratko bi se tjeskobno
probudila pa opet tonula u nemirne snove koji nisu bili prave more
i koje i ne pamti, ali koji su je ispunjavali nejasnim strahom, stalnom
zabrinutošću, kao da će sjene, koje je neprestano prate i kojih se čitavog
života pokušava osloboditi uz pomoć svojih slikarskih platna, svakog
trena poprimiti neko obličje i izići iz mraka pa je na danjem svjetlu
ščepati i čitavu je proždrijeti.
Nije se dala puno nagovarati. Da nije pristala, sad bi se lijepo budila
u vlastitom krevetu, u vlastitoj kući, a nakon kraćeg plivanja u jezeru
mogla bi poći u atelje i nastaviti raditi na slici koju je započela prošlog
tjedna. Ali evo tu je, u hotelu u Sydneyu, i za manje od jednog sata
kročit će u zabrinjavajuće i nepoznato okruženje, u potrazi za nečim
što je najvjerojatnije van domašaja i što bi ionako moglo načeti mnoge
rane koje se silno trudila zaliječiti, a koje su ipak poput nakaznih kostura
čučale u dubini njezine duše, a da za njih gotovo nitko nije znao.
“Zašto uporno ruješ po prošlosti, Helena?” upitala se zagledana
u vlastiti odraz u velikom ogledalu toaletnog stolića. “U tvojim godinama
i s tvojim iskustvom trebala bi znati da se prošlost ne da izmijeniti,
da se čak ne može ni razumjeti, da je većina onoga što se dogodilo,
12
do te mjere izblijedjelo da ni sama ne znaš je li sve bilo baš onako kako
se sjećaš ili se s vremenom i s prepričavanjem neznatno mijenjalo dok
se na koncu nije pretvorilo u nešto drugo, u drugačiju priču koju si
odabrala ponavljati ispuštajući pojedinosti, sažimajući je, pokušavajući
tom događaju dati neki smisao.” Čudna je ljudska opsesija da u svemu
pokušavamo vidjeti suvislost, taj poriv koji nas tjera da uočavamo
obličja u ljetnim oblacima, u mrljama na stropu sobe, u raspuklinama
na zidu, čak i na mjesečevoj površini. Pareidolija, tako se to zove. Isti
taj poriv tjera nas da vjerujemo kako nam je život suvisao, smislen, da
je u svemu što nam se dogodilo bilo neke pozitivne svrhe, nečega što
ne bismo imali da nismo prošli kroz sve prošle bolne trenutke, žrtvovanja,
poraze, gubitke.
“Bi li bila to što jesi da se ništa nije dogodilo one noći 1969.? Da
Alicia nije umrla, bi li pristala biti treća partnerica u poduzeću, baviti
se administracijom, da ti slikanje bude samo hobi, u slobodno vrijeme.
Da ona nije umrla, ti se ne bi prestravljena dala u bijeg, ne bi se udala
za ..iga, ne bi slučajno dobila sina, niti bi im svima okrenula leđa
i prepustila se životu umjetnice koji te sedamdesetih odvodio svuda
po svijetu, kao jednu od tisuća driftera koji su bauljali Azijom tražeći
ono što im Azija nije mogla dati jer oni je doista i nisu osjećali u sebi.
Ne bi imala tolike ljubavnike, tolike propale veze. A možda i bi, možda
je taj poriv na lov oduvijek postojao u tvojoj prirodi pa bi, da si izabrala
konvencionalniji život, možda imala i više problema, jer ma kako modernim
sebe smatrao, gotovo nijedan muž ne voli da mu je žena pretjerano
slobodna po pitanju seksa.”
Protresla je glavom i nanijela novi ruž za usne čija je crveno-narančasta
boja bacala više svjetla na njezinu potamnjelu put. “Prestani se
premišljati. Već si odlučila. Život ti je takav kakav jest i uopće nije loš.
Idi sad na taj vražji seminar, radionicu, što li, a onda u Španjolsku na
djevojčino vjenčanje, na nekoliko dana uživanja u Madridu, da vidiš
hoće li se konkretizirati zamisao za izložbu, a onda kući, u Adelaide,
nazad na posao. Prošlost je mrtva i pokopana. Nikad nećeš znati što
se one noći dogodilo. Umrijet ćeš u neznanju, i zapravo je svejedno.
Mi ljudi morali bismo se naučiti živjeti s neznanjem. No, sad je dosta.
Kreni!”
13
Izišla je iz hotela dovoljno rano da stigne na vrijeme. Nemoguć je
taj njezin osjećaj za točnost što joj ga je usadio otac uvijek ponavljajući:
“Točnost je uljudno ponašanje velikih ljudi.” Veliki ljudi. Očeva arogancija,
a i nju je naslijedila.
Još uvijek nije uspijevala sama sebi objasniti zašto je popustila Carlosovu
blagom i upornom nagovaranju da se upiše na tu “konstelaciju”
koja će joj okupirati čitav vikend i za koju ustvari i nije znala što je.
Nešto kao psihološka terapija ne baš konvencionalne grupne dinamike,
nešto od onoga što je povezivala s New Ageom i s glupostima osmišljenima
da ljudima izvuku novac, naročito ženama, dobrostojećima,
srednjih godina i poprilično naivnima. Zastrašujuće.
Ali sad nije bio trenutak za propitkivanja: pristala je na to i sad to
treba odraditi. Možda nečemu i posluži.
Čuo se žamor glasova, učinilo joj se da su to gotovo sve ženski
glasovi. I doista, po dolasku se suočila s četiri para ženskih očiju i one
joj se sve kratko nasmiješe gotovo kao da joj čestitaju što se odvažila
pojaviti se. Kako je i očekivala: prestrašno.
I ona se nasmiješila premda bi najradije bila vrisnula i pobjegla
odande, na što joj je smjesta raširenih ruku prišla konstelatorica. Visoka
i koščata žena, duge sijede kose s pletenicom na leđima, odjevena u nešto
nalik širokoj vreći ljubičaste boje preko čega je nosila domorodačku
ogrlicu. Sigurno je mlađa od nje, ali neofarbana kosa i odjeća koja je
zaklanjala sve njezine ženske obline činili su je starijom. Imala je onaj
poluezoteričan izgled koji bi Helenu smjesta uzrujao, ali djelovala je
iskreno sretna što je vidi. Bit će stoga što joj je krajem tjedna prispjela
uplata, a ovo stvarno nije bilo jeftino.
“Dobrodošla. Ja sam Maggie. Drago mi je što si tu. Ti si?”
“Helena. Helena Guerrero.”
“Izvrsno. Dolaziš iz Adelaidea, je li tako?”
“Tako je.”
“Engleski govoriš bez problema?”
“Naravno.” To joj se pitanje činilo gotovo uvredljivim, premda se
odmah prisjetila da njezino prezime baš i ne zvuči anglosaksonski,
a Maggie nije mogla znati da ona već više od dvadeset godina živi
u Australiji i da više od četrdeset govori engleski.
14
“Dobro, raskomoti se. Program ćemo održavati u ovoj dvorani desno,
odaberi mjesto koje ti odgovara. U stankama će ovdje vani biti
vode, čaja, kave i soka, i nečeg slatkog i slanog za prigristi. Da, i suhog
voća. Sve je uključeno u cijenu.”
Još jednom se nasmiješila i pošla ususret novoj sudionici, ostavljajući
je pokraj vrata dvorane u kojoj će provesti sljedeća tri dana.
Bila je to prostrana dvorana od kakvih šezdeset kvadrata s prozorima
na tri zida i s osamnaest ili dvadeset jednakih stolaca postavljenih
ukrug, od čega je sedam već bilo zauzeto: petorica muškaraca i dvije
žene ljubazno su joj kimnuli vidjevši je da ulazi.
Pomislila je da bi mogla sjesti na stolac koji je najbliži vratima, no
na koncu se odlučila za onaj točno na sredini kruga. Nije imala pojma
hoće li konstelatorica izvlačiti zaključke temeljem odabira mjesta, ali
radije bi da je smatra arogantnom jer je izabrala centralnu poziciju,
nego da pomisli da se boji i da želi biti blizu izlaza.
Malo pomalo ulazili su i ostali, dok nisu popunili krug. Osamnaest
ih je: šest muškaraca, dvanaest žena i Maggie. Svi su djelovali normalno,
a ona se uhvatila kako i nesvjesno razmišlja jesu li svi oni možda pritajeni
psihopati. U mislima zatrese glavom. Kakve joj to gluposti padaju
na pamet! Carlos je sudjelovao na nekoliko konstelacija, a bio je savršeno
normalan. I ona je bila normalna, a upravo će sudjelovati u tom
programu. Najvjerojatnije su svi ovi ljudi najnormalniji pojedinci koji
su živo zainteresirani saznati ponešto o samima sebi, ili možda već
dugo bezuspješno pokušavaju nadvladati neku psihičku bol, traumu,
ranu koja ne zacjeljuje, pa su odlučili pružiti šansu nečemu tako neobičnom
kao što je konstelacija. Bar se njoj to činilo neobičnim, premda
se po ponašanju pojedinih sudionika stjecao dojam da nekima ovo
i nije prvi put. Ako su se ljudi odlučili ponovno doći, to bi možda
moglo značiti da im nije bilo loše.
Helena jedva da je i znala što će se ovdje događati, iako su joj Carlos,
pa i Stefanie, više puta to pokušali objasniti. Koliko je uspjela shvatiti,
riječ je o svojevrsnoj grupnoj terapiji koja se sastoji u tome da svatko
od sudionika, redom, iznese neki osobni problem koji želi riješiti, uglavnom
nešto što ga godinama muči. Ta bi osoba pred ostalima iznijela
svoj problem i potom među prisutnima izabrala one koji će utjeloviti
15
članove obitelji, prijatelje ili neprijatelje koji su uključeni u taj problem.
Kad su jednom svi likovi odabrani, potpuno čudesno i neobjašnjivo
čini se da se među njima uspostavlja neka dinamika koja jasno ukazuje
na brojne aspekte problema koji najčešće nikad prije nisu izišli na
svjetlo dana. Ono što su joj Carlos i Stefanie govorili, blago je zadiralo
u područje ezoterije i zato je čitav niz godina odbijala sudjelovati u konstelaciji,
iako je osjećala znatiželju da vidi bi li joj to moglo pomoći da
razriješi svoju najveću životnu patnju, onu strašnu bol pohranjenu
u dnu duše, koja je obilježila njezin život kroz posljednje dvadeset dvije
godine. Nije gajila prevelike nade, ali nije mogla poreći da duboko
u njoj titra svjetlašce ponesene želje, kao u djevojčice koja više ne vjeruje
da Sveta tri kralja donose poklone, koja zna da su to samo roditelji, ali
koja još uvijek želi da čarolija postoji.
“Dobrodošli” , rekla je Maggie obuhvativši ih pogledom. “Hoćemo
li početi?”
Dva dana poslije, Helena je odgledala već dvanaest konstelacija, a kao
lik bila je izabrana da sudjeluje čak u tri. Vidjela je sudionike seminara
kako plaču, smiju se, padaju na pod, jecaju od bola, odjednom zaprepašteni
iznenadnim shvaćanjem nečega što ih je čitavog života proganjalo.
Iz prošlosti tih osoba izranjale su strašne utvare koje su im godinama
zagorčavale snove i živote; neki su se sad osjećali lakše, slobodnije, drugi
još nisu uspijevali shvatiti što se točno tijekom konstelacije zbilo, a bilo
je i onih koji se još nisu odvažili postaviti svoja pitanja. U međuvremenu,
svi su znali svačija imena i uglavnom su kroz protekla dva dana
uspostavili bliže i čvršće međusobne veze no što bi inače u normalnim
okolnostima uspjeli i za dvije godine poznanstva. Spoznavanje tuđe
patnje, rana koje još obilježavaju tuđe živote, i sigurna Maggiena ruka
vodilja, zaslužni su za to što se većina njih međusobno zbližila.
Helena se ipak držala po strani, kao i uvijek; na diskretnom odstojanju.
I premda je već zaključila da bi joj ovaj pristup mogao pomoći,
nije se uspijevala dovoljno osloboditi i pred svima ispričati ono što je
dotad rekla tek nekolicini ljubavnika i prijatelja. A nije ni vjerovala da
bi uprizorenje događaja iz 1969. moglo razbiti tvrdu ljušturu krivnje
i samooptuživanja koju sve otada nosi.
16
Njoj se ustvari čak ni u sjećanju nije baš vraćalo u te dane; nije se
željela opet naći pod žarkim suncem Maroka, u čaroliji onog vrta s kraja
srpnja, u užasu onoga što je potom uslijedilo.
“Helena, želiš li ti započeti jutarnju seansu?”
Prenuo ju je Maggien glas.
“Ne”, odgovorila je i ne promislivši.
“Ne? Slušaj, uvjerena sam da si sama sebi to već uobličila; preostaje
još jedino da to izgovoriš naglas. Hajde, koliko likova trebaš? Koga bi
odabrala da predstavlja tebe? Tko će biti Helena, dok ti pratiš što se
događa?”
Nije još ni osvijestila da je odluka pala, a već je pogledom prelazila
preko kruga stolaca, zaustavivši se na Claire, plavoj, sitnoj tridesetogodišnjakinji
koja je djelovala iskusno u konstelacijama. Bila je obiteljski
terapeut, ali nije ju zato odabrala, već zato što joj se nekako činilo
da ima nečeg u toj naizgled krhkoj ženi što ostavlja upečatljiviji dojam
od bilo koga drugoga, iako njih dvije fizički nisu mogle biti različitije.
Claire je kimnula u znak pristanka i ustala.
“Ispričaj nam, Helena”, rekla je Maggie.
Kao i svi Australci koje je upoznala, i Meggie je njezino ime izgovarala
s čujnim početnim h i s naglaskom na prvom slogu. I upravo to,
što ju je u većini slučajeva smetalo, sad je na nju djelovalo umirujuće,
kao da je tako izgovorena Helena, ova koja se pred svima sprema ogoliti
dušu, neka druga osoba.
Prvog dana, na predstavljanju, već im je bila rekla da je Španjolka,
no da je mnogo vremena živjela izvan zemlje, prvo na Tajlandu, zatim
na Baliju, a potom u Australiji. Znali su već da je djetinjstvo provela
između Španjolske, Maroka i Švicarske. Nije im rekla čime se bavi,
a nikoga to nije ni zanimalo.
“Dogodilo se to prije mnogo godina”, započela je nesigurno, “20.
srpnja 1969.; ustvari, između 20. i 21., onoga dana, odnosno noći, kad
je čovjek kročio na Mjesec. Imala sam dvadeset dvije godine i bila sam
na praznicima u kući koju su roditelji imali u Maroku, gdje sam provela
gotovo sve praznike svojeg djetinjstva. Bila sam ondje s roditeljima, sa
sestrom i sa šogorom. Tu su bili i brojni prijatelji s raznih strana svijeta.
Priredili smo vrtnu zabavu da proslavimo događaj slijetanja na Mjesec.
17
Moja sestra poslijepodne je otišla po naručene ukrasne tkanine.” Helena
proguta slinu, zagledana u pod. “Nije se vratila. Policija ju je pronašla
sljedeći dan. Njezino tijelo pojavilo se između plaže i stijena na
ušću rijeke, podno stare utvrde Ouda.a. Silovali su je i ubili, sigurno
zato da joj ukradu zlatnu narukvicu s ukrasnim medaljonima, koju je
nosila. Narukvica je bila moja, naslijedila sam je od bake, a posudila
sam joj je za zabavu jer joj je pristajala ljepše negoli ogrlica od pravih
bisera koju je ona naslijedila.”
“Sve otada, osjećala sam se…”
Zastala je i svi su je šutke promatrali čekajući da dovrši rečenicu.
Maggie ju je blagom kretnjom potakla:
“Ne znam ni sama…”, zaključila je. “Krivom… pretpostavljam.”
“Zato što si živa?” priskoči Maggie nakon duge minute šutnje. “Što
si mogla nastaviti živjeti kad to tvoja sestra više nije mogla?”
Helena kimne.
“No istovremeno… i bespomoćno, glupo, bijesno jer ne znam tko
je to učinio, jer ne mogu osvetiti Aliciju”, nastavila je. “Čitav život
pokušavam okrenuti stranicu i ostaviti sve to iza sebe. Znam da neću
saznati, a opet… No, evo, tu sam i osjećam se glupo.”
Maggie se nije osvrtala na te njezine riječi. Samo je kimnula i upitala:
“Dobro, reci sad koga želiš da uprizorimo. Tvoje roditelje?”
“Da.”
“Reci nam nešto o njima.”
“Otac je bio trgovac, poduzetnik… poslovni čovjek koji se silno
obogatio u razdoblju nakon Španjolskog rata. Bio je uvjereni frankist,
desničar, spretan za svaku vrstu trgovine.” Zastala je promatrajući lica
prisutnih. “Bi li ti, Tede, želio predstavljati mojeg oca?”
Čovjek ustane.
“A majka?” dalje je pitala Maggie.
“Vrlo lijepa žena. Majka, supruga, domaćica.” Oteo joj se nervozan
osmijeh. “Odnosno, domaćica u smislu da je znala rukovoditi poslugom,
organizirati zabave, povezati se s diplomatskim krugovima…
takve stvari. Sandra, molim te, voljela bih da to budeš ti.”
“Tko još?”
18
“Moja sestra Alicia. Moja starija sestra. Prekrasna djevojka, četiri
i pol godine starija od mene. Plavokosa, vitka, elegantna. Studirala je
dizajn u Milanu i u Parizu. Ona i šogor imali su modnu kuću i posao
im se počeo zaista dobro razvijati… kad se to dogodilo. Hoćeš li ti,
Lilly?”
“Možda sad da odaberemo tvojeg šogora, može?”
“Moj šogor nije iz obitelji.” Helena stisne usne. “Mislim, nije krvni
srodnik. Ne vidim kako se on uklapa.”
“Gradimo strukturu obitelji, a ne krvnog srodstva. Mora biti i on.”
Čvrsto je stisnula oči i slika Jeana Paula iz 1969. bljesne joj u sjećanju;
zgodan, preplanuo, s onim blistavim osmijehom i s dugom kosom.
Prijeđe pogledom preko lica koja su je okruživala i odabere onoga koji
mu je najmanje nalikovao.
“Možeš li onda ti, Tome, ako bi htio.”
“Još netko?” ustrajala je Maggie.
Helena zatrese glavom.
“Želiš li da postavimo i Krivnju? Čini se da te ona svih tih godina
najviše mučila.”
“Pa ako može čemu poslužiti…”
“Možemo probati. Osjeća li netko poriv da bude Krivnja? Hvala ti,
Andy. Hajde, Helena, dođi k meni, sjedni i promatraj ih. Gledaj što se
događa pa ćemo usput komentirati.”
Iako je to već vidjela u konstelacijama ostalih sudionika, pa čak
i sama, igrajući uloge, doživjela je onaj čudan osjećaj da odjednom više
nije ista, iznenadilo ju je kako se Ted, dežmekasti trbušasti četrdesetogodišnjak
koji je glumio njezina oca, čim su počeli, odjednom ustobočio,
izdužio i poprimio neko sportsko, gotovo vojničko držanje
kakvo je njezin otac zadržao sve do starosti. Kako je Ted mogao znati
kakav je čovjek bio njezin otac? Maggie je također to smjesta primijetila
i upitala ga:
“Kako se osjećaš? Što osjećaš prema ostalima?”
Ted je počeo koračati dugim, odlučnim koracima, stežući šake,
ogledavajući se na sve strane:
“Ljutnju. Prije svega ljutnju, bijes. Želim nekoga ščepati za vrat
i dobro ga stegnuti.”
19
“Koga?”
“Ne znam. Svejedno mi je. Da mi je sve porazbijati. Da si dam
oduška, da izbacim sav taj bijes iz sebe.”
“Želiš li udariti ženu? Kćeri?”
Lijevo od Helene, dvije žene koje nisu “glumile” u ovoj konstelaciji,
glasno su komentirale:
“Možda je zlostavljač.”
“Nije”, gotovo vrisne Helena. “Moj otac nikad nije digao ruku na
nas. Majku je obožavao. Nije to.”
I Ted se oglasio.
“Nikad ne bih naštetio svojoj obitelji.”
“A taj bijes… kome je onda usmjeren?”
Zastao je da promisli, točno nasred dvorane. Oba su mu se obraza
crveno zažarila, iskočile su mu vene na vratu i na sljepoočnicama.
Ostatak “obitelji” zauzimao je rubne pozicije.
“Ubojici moje kćeri. Nikad u život nisam osjetio takvu ljutnju, taj
žarki bijes koji mi je sputavao misli. I… ne znam… ima tu još nešto, još
netko, ali ne znam što. Netko mi je uništio život, iznevjerio me. Gušim
se pri samoj pomisli na to.”
“Tvoja žena?”
“Ne. Taj bijes nema nikakve veze s njom.”
Nastala je kraća stanka. Ona koja je predstavljala Aliciju, ubijenu
sestru, stajala je takoreći leđima okrenuta prema ostalima, zagledana
kroz prozor. Jean Paul bio je vrlo blizu Helene i položio joj je ruku na
rame. Krivnja se pritisnula uz majku koja ju je bezuspješno pokušavala
odgurnuti.”
“Ako te dakle nije iznevjerila ona, zašto onda majka osjeća toliku
krivicu?” upitao je netko iz kruga.
“Zašto osjećaš toliku krivicu?” upita Maggie Sandru koja je utjelovila
Heleninu majku.
Sandra stane kršiti ruke, pokušavajući umaći Krivnji, pa zaplače
shrvana boli.
“Ne znam. Znam da je na meni težak teret. Nešto što nikad nisam
smjela napraviti.” Odjednom se zgrči držeći se objema rukama za
trbuh.
20
“Zatajila je pobačaj?” šapne netko.
“Nije, koliko ja znam”, kaže Helena zapanjena razvojem situacije.
“Je li u obitelji bilo još djece?” upitala je Maggie.
“Pa, sad kad pitaš, istina. Između Alicije i mene bio je dječak, Goyito,
umro je kao mali od meningitisa.”
“Možda se tvoja majka osjećala krivom za njegovu smrt.”
Helena je slegnula ramenima.
“Godinama je nosila crninu, ona, koja je bila tako lijepa i koja je
tako voljela ići ukorak s modom. Dugo joj je trebalo da se pomiri s tim,
ali ona nije bila ni za što kriva. Ta je bolest onomad često završavala
smrću. Mi smo bile još male, barem ja. Jedva da se i sjećam.”
“A ti, Alicia?”
Lily, djevojka koja je predstavljala Aliciju, okrene glavu i preko ramena
pogleda prema nama, odvojivši tako nakratko pogled od prozora.
“Osjećam neku davnašnju bol, nejasnu. Ništa pretjerano.”
“I što još?”
“Želim otići daleko. Sve vas jako volim, ali moram otići, odvojiti
se, osjećam se sputano, kao u preuskom kavezu. Dođi, Helena, daj mi
ruku; moramo se pozdraviti.”
Helena je tako naglo ustala da je njezin stolac s treskom pao. Maggie
položi dlan na njezinu ruku.
“Još nije red na tebe. Govorim drugoj Heleni, onoj koja glumi tebe.”
Claire priđe Lilly pa dugo ostanu čvrsto zagrljene. Smiješile su se,
sretne. Lilly je spustila ruke i odmakla se od sestre.
“Moram poći, Helena, ali uvijek ću biti s tobom.”
Pravoj Heleni oči se ispune suzama dok se Helena iz konstelacije
bacila u naručje Jeanu Paulu, koji ju je skamenjen tješio. Krivnja se
polako odijelila od majke i postavila se iza njih dvoje, ne dodirujući ih,
ali zureći u njih.
“Što osjećaš ti kao Alicijin muž?” upitala je Maggie.
“Bol. Silnu bol. I potrebu da zaštitim Helenu. Želim biti uz nju.”
“Ne osjećaš li potrebu da budeš uz Aliciju, svoju ženu?”
“Ona je već otišla. Ne treba me.”
Majka priđe Aliciji s leđa, sitnim koracima, nesigurna. Poljubi je
sleđa pa oslonivši bradu na njezino rame, šapne:
“Oprosti mi.”
“Što bi ti kći trebala oprostiti?” ubaci se Maggie.
“Ne znam. Te su mi riječi jednostavno naišle. Ne znam zašto.”
Maggie se okrene prema Heleni koja je brisala oči zgužvanim papirnatim
maramicama.
“Govori li ti to išta? Vidiš li ti možda nešto što mi ostali ne znamo
protumačiti? Razabireš li štogod?”
Prije no što je Helena uspjela odgovoriti, Martha, žena srednjih
godina koja je sve dotad uglavnom šutjela, odjednom ustane i odlučno
uđe u krug.
“Maggie, i ja moram biti ovdje. Nešto nedostaje. Mogu li ući?”
Konstelatorica je pozove pokretom ruke, upitavši je:
“Zašto? Tko si ti?”
“Mmm…”, Martha zaokruži čitavim krugom, približavajući se
i udaljavajući se od likova priče. “Teško je reći… Mislim da i nisam
‘netko’…” Svi se zagledaju u nju s iščekivanjem. “Uvjerena sam… da sam
‘nešto’.”
“A što?” upitala je Maggie uobičajenim tonom. “Od čega si?”
“Ja sam sjena. Da. Tako je. Sjena.”
Helena ju je zaprepašteno promatrala. Sjena. Martha je rekla da je
sjena i da mora biti u konstelaciji. Kako je ta žena mogla znati da je
u njezinu životu uvijek postojala sjena, da je na svakom njezinom platnu
sjena? Stavila je ruku preko usta da joj ne pobjegne krik, ustala je,
pobjegla niz hodnik i zatvorila se u toalet.
22
Sa španjolskoga prevela Željka Somun.
Knjiga Boja tišine objavljena je u sklopu projekta Growing Together koji sufinancira Europska unija.
Add comment