Novosti
-
Knjižara Fraktura je otvorena!
Fraktura je proslavila osamnaesti rođendan, a ulazak u punoljetnost i korak u odraslu dob proslavili smo – otvaranjem knjižare!
Knjižara Fraktura
Ulica kneza Mislava 17, 10 000 Zagreb
Tel: 01/581-4624
E-mail: [email protected]
Radno vrijeme:
Ponedjeljak: 9 – 20
Utorak: 9 – 20
Srijeda: 9 – 20
Četvrtak: 9 – 20
Petak: 9 – 20
Subota: 10 – 15
Nedjelja: Zatvoreno
Više
Veselimo se vašem dolasku! -
Mislav Lešić: Naslovnica knjige igra veliku ulogu
Naslovnice knjiga objavljene u okviru projekta Nošenje s nesigurnostima suvremene Europe dizajnirao je mladi slikar Mislav Lešić.
Mislav Lešić rođen je 1991. u Županji. Nakon završene Opće gimnazije u Županji, 2010. upisuje Akademiju primijenjenih umjetnosti u Rijeci. Godine 2016. po vodstvom mentora D. Stojnića stječe titulu magistar slikarstva. Sudjeluje na brojnim grupnim i samostalnim izložbama, od kojih izdvajamo: Erste Fragmenti IX u HDLU-u, Zagreb; Bridges: Nova slika u Laubi, Zagreb; Realizam ćorava sokaka u Galerija Praktika, Split.Od 2019. radi kao art direktor u nakladničkoj kući Fraktura.
S Mislavom smo razgovarali o iskustvu rada na seriji knjiga obuhvaćenih spomenutim projektom.
Više -
Dulje radno vrijeme Knjižare Fraktura u danima sajamskog vikenda
Zbog velikog interesa i kako bi svi mogli kupovati u skladu s epidemiološkim mjerama odlučili smo produljiti radno vrijeme vrijeme knjižare u sajamskom vikendu:Subota (14. 11.) radimo od 10 - 21
Nedjelja (15. 11.) radimo od 10 - 16
-
Što su nama sajmovi knjiga?
U mjesecu studenom knjigoljupci tradicionalno imaju razlog za slavlje. Pregršt novih knjiga koje jedva čekaju svoje čitatelje, popusti i akcije, raskoš izbora…
Više
Sve to imamo i ove godine, u Knjižari Fraktura, Ulica kneza Mislava 17 i na www.fraktura.hr!
Doživi radost novih knjiga, iskoristi popuste i, zašto ne, na vrijeme kupi blagdanske darove!
Knjižara Fraktura – najbolje mjesto za knjigu. -
Mišo Grundler: Prevođenje je neprestano širenje vidika
U okviru projekta Nošenje s nesigurnostima suvremene Europe, sufinanciranog sredstvima Europske Unije, na hrvatski je preveden roman Spojka, pogled, znak danske spisateljice Dorthe Nors. Roman je s danskog na hrvatski preveo Mišo Grundler.
Više -
Nagrada Risto Ratković za Olju Savičević Ivančević
Olja Savičević Ivančević dobitnica je ovogodišnje Nagrade Risto Ratković za knjigu poezije Divlje i tvoje, objavljenu u izdanju Frakture. Nagradu dijeli ravnopravno s crnogorskim pjesnikom Saladinom Dinom Burdžovićem, nagrađenim za knjigu Rifat (Almanah, Podgorica).
Više
Nagradu Risto Ratković od 1973. godine dodjeljuje međunarodna manifestacija Ratkovićeve večeri poezije za najbolju zbirku poezije objavljenu u Crnoj Gori, Srbiji, Bosni i Hercegovini i Hrvatskoj.
Na ovogodišnji natječaj stiglo je 58 knjiga poezije, a odluku o dobitnicima jednoglasno je donio međunarodni žiri u sastavu Pavle Goranović, predsjednik, i članovi Jovana Bojović iz Crne Gore, Dobrivoje Stanojević iz Srbije, Ivica Prtenjača iz Hrvatske i Elvedin Nezirović iz Bosne i Hercegovine.
Prema riječima tajnika žirija Edina Smailovića, žiri je imao težak zadatak, ali napravio je dobar izbor jer su „Olja Savičević Ivančević i Saladin Dino Burdžović pjesnici koji su i do sada dobivali značajne nagrade, pjesnici čija je poezija prevođena i dostupna na mnogim stranim jezicima i koji, osim knjiga za koje su ove godine dobili Nagradu Risto Ratković, imaju kvalitetnu pjesničku reputaciju u regionu i šire.“ -
Warhol
Bilo je to važno prvo iskustvo. Dogodilo se prije više od četrdeset godina.
Ona je imala savršeni glatki trbuh, dvije male šiljaste sise i duge noge preplanule tog ljeta na Mljetu, odakle se vratila dan ranije. U sobi, uz madrac na golom parketu bila je knjiga Divlja misao (autor Claude Lévi-Strauss) i na njoj jedna neprirodno velika kutija šibica. Nikada ranije nisam vidio tako velike šibice. A na zidu je bila fotografija nekog sijedog čovjeka.
Pitao sam: "Ko ti je ovo?"
A ona je rekla: "To je Warhol!"
Po tome kako je izgovorila njegovo ime, znao sam da joj je on bitniji od mene.
-
Maja Weikert: Najljepše je prenositi duh kulture koja me fascinira na drugi jezik
U okviru projekta Nošenje s nesigurnostima suvremene Europe , sufinanciranog sredstvima Europske Unije, na hrvatski je preveden roman Glad nizozemskog pisca Jamala Ouariachija. Roman je s nizozemskog prevela Maja Weikert.
Više -
Dobrodošli na otvaranje Knjižare Fraktura!
Adresu ćete lako zapamtiti. Doživljaj i iskustvo nećete nikada zaboraviti. Knjižara Fraktura, Kneza Mislava 17.
Više
Fraktura je proslavila osamnaesti rođendan, a ulazak u punoljetnost i korak u odraslu dob proslavit ćemo – otvaranjem knjižare!
Hrabro i nepokolebljivo krećemo u pothvat koji su od nas zahtijevali naši čitatelji, ali i samima sebi ispunjavamo veliku, davnu želju.
-
Jorge Bucay: I ovo će proći
U vrijeme nesigurnosti, neizvjesnosti i straha, u vrijeme kad do nas dolaze proturječne informacije i katkad smo zbunjeni i ne znamo kome vjerovati, u vrijeme kad shvaćamo da počinju vrijediti neka nova pravila i da davno izgrađeni sustavi vrijednosti možda više nisu onoliko čvrsti koliko smo mislili da jesu, važno je imati nešto u što se možemo pouzdati. Važno je pronaći mir i utjehu i ne zaboraviti na sebe.
Više
Svi se s ovakvom situacijom susrećemo prvi put, ona je u našim životima novost i nepoznanica, a kako bismo se u tom novom lakše snašli, može nam pomoći savjet Jorgea Bucaya, glasovitog psihoterapeuta i pisca, poznavatelja ljudske duše čije su priče promijenile život milijunima.