Blog
-
Druženja s piscima i prevoditeljima u Knjižari Fraktura
U Knjižari Fraktura u Zagrebu (Ulica Kneza Mislava 17)
od 6. do 10. srpnja 2020.
pridružite nam se na predstavljanjima knjiga i razgovorima s piscima i prevoditeljima.Ponedjeljak, 6. srpnja, 19 sati
Predstavljanje knjige
Korov, ili protiv književnosti Marka Pogačara
Razgovor s autorom vodi Kruno Lokotar.Utorak, 7. srpnja, 19 sati
Predstavljanje knjige
Istarska Lady Macbeth Damira Zlatara Freya
Uz autora o knjizi govore Sibila Petlevski i Seid Serdarević, ulomke iz knjige čitaju Natalija Đorđević i Mada Peršić, uz glazbenu izvedbu Olge Kaminske.Srijeda, 8. srpnja, 19 sati
Translator’s corner – razgovor s prevoditeljima
Mia Pervan, Ana Badurina i Marko Kovačić
Razgovor vodi Andrija Škare.Četvrtak, 9. srpnja, 19 sati
Predstavljanje knjige
Panorama Dušana Šarotara
Razgovor s autorom vodi Roman Simić.Petak, 10. srpnja, 19 sati
Više
Nježna stvorenja Nevena Vulića
Uz autora o knjizi govore Luiza Bouharaoua i Seid Serdarević, ulomke iz knjige čita Jadranka Đokić. -
Jorge Bucay: I ovo će proći
U vrijeme nesigurnosti, neizvjesnosti i straha, u vrijeme kad do nas dolaze proturječne informacije i katkad smo zbunjeni i ne znamo kome vjerovati, u vrijeme kad shvaćamo da počinju vrijediti neka nova pravila i da davno izgrađeni sustavi vrijednosti možda više nisu onoliko čvrsti koliko smo mislili da jesu, važno je imati nešto u što se možemo pouzdati. Važno je pronaći mir i utjehu i ne zaboraviti na sebe.
Više
Svi se s ovakvom situacijom susrećemo prvi put, ona je u našim životima novost i nepoznanica, a kako bismo se u tom novom lakše snašli, može nam pomoći savjet Jorgea Bucaya, glasovitog psihoterapeuta i pisca, poznavatelja ljudske duše čije su priče promijenile život milijunima. -
Otvaranje Knjižare Fraktura
Knjižara Fraktura
u Ulici kneza Mislava 17 u Zagrebu
otvara svoja vrata
u subotu 4. srpnja 2020.
Očekujemo vas od 10 do 21 sat!
Najbolja literatura, naš slogan i naš program, u knjižari dobiva i svoju fizičku dimenziju. Ondje ćete moći pronaći naša izdanja, izabrana izdanja drugih nakladnika, najbolju, relevantnu beletristiku i publicistiku, stripove i monografije. O svakoj knjizi ćete moći porazgovarati, dobiti preporuku za čitanje.
Više
Knjižara Fraktura bit će prostor druženja i razgovora o knjizi, mjesto na kojem će se svaki ljubitelj knjige osjećati kao kod kuće, i bolje nego kod kuće! -
Tužna vijest: napustio nas je Carlos Ruiz Zafón
Napustio nas je Carlos Ruiz Zafón, obožavani španjolski pisac, autor svjetskih hitova Sjena vjetra, Anđelova igra, Zatočenik Neba i Labirint duhova. Nakon dvije i pol godine izgubio je bitku s teškom bolesti, koju je prihvaćao s ironijom, humorom i optimizmom.
Carlos Ruiz Zafón rođen je 25. rujna 1964. u Barceloni, gdje je pohađao isusovačku školu Sarrià. Taj je gotički dvorac u njegovu rodnom gradu, s tornjevima i tajnim hodnicima, budio dječju maštu i želju za pripovijedanjem priča. Iz tog iskustva proizašli su njegovi uzbudljivi romani, počevši od prvog, Princa Magle (1993.), za kojim su slijedili Ponoćna palača, Rujanska svjetla i Marina.
Godine 2002. Carlos Ruiz Zafón u Španjolskoj je postao književnom senzacijom, a njegov roman Sjena vjetra (2001.), čija se radnja odvija u Barceloni pedesetih godina 20. stoljeća, proglašen je knjigom godine te preveden na više od četrdeset jezika. Tetralogiju Groblje zaboravljenih knjiga nastavio je Anđelovom igrom (2008.) i Zatočenikom Neba (2011.), a zaključio Labirintom duhova (2017.). Diljem svijeta slavljena kao suvremeni klasik, saga o Groblju zaboravljenih knjiga stvorila je jedan od najupečatljivijih književnih univerzuma našega vremena, a Zafóna pretvorila u najčitanijeg španjolskog pisca nakon Cervantesa.
Prerani odlazak Carlosa Ruiza Zafóna bolan je gubitak za njegovu obitelji i prijatelje, ali isto tako i njegove čitatelje širom svijeta. Kao mala utjeha ostaje činjenica da njegovo djelo i dalje živi te da će njegove knjige i dalje biti čitane i voljene.
-
Odakle potječe kava?
Mokhtar se bacio na istraživanje. Pretražujući informacije na internetu, brzo je naišao na dugogodišnju raspravu o podrijetlu kave i njezinu otkriću, koje su svojatali Etiopija i Jemen.
Više -
Predstavljanje knjige "Kazalište za narod" Snježane Banović
U četvrtak 25. lipnja 2020. u 19 sati
u Novinarskom domu u Zagrebu (Perkovčeva 2)
predstavit ćemo knjigu
Snježane Banović
Kazalište za narod
Hrvatsko narodno kazalište u Zagrebu 1945. – 1955.Uz autoricu o knjizi će govoriti Dejan Jović, Hrvoje Klasić i Seid Serdarević, a ulomke iz knjige čitat će Dora Fišter i Vanja Matujec.
Snježana Banović minuciozno, s mnogo detalja, opisuje mijene koje doživljavaju HNK i hrvatsko glumište. Kazalište za narod nije samo povijest kazališta od prvih poratnih izvedbi posvećenih revoluciji do senzacionalnoga gostovanja u Londonu 1955., već je prije svega povijest vremena i ljudi u njemu – glumaca, redatelja, političara – koji su stvarali i utemeljili našu suvremenu scenu, a kroz čije se sudbine prelama i naše današnje vrijeme.
Više -
Predstavljanje knjige "1941. – Godina koja se vraća" Slavka Goldsteina
U utorak 23. lipnja 2020. u 19 sati
u Novinarskom domu u Zagrebu (Perkovčeva 2)
predstavit ćemo knjigu
Slavka Goldsteina.
O knjizi će govoriti Ivo Goldstein, Miljenko Jergović, Milorad Pupovac, Vesna Pusić i Seid Serdarević, a ulomke iz knjige čitat će Urša Raukar.
1941. – Godina koja se vraća kapitalno je djelo naše povijesne publicistike, knjiga bez koje nije moguće razumjeti ni našu opsjednutost prošlošću, ni animozitete između Hrvata i Srba, ni sudbinu židovske zajednice u Hrvatskoj, no iznad svega ona je iskren i otvoren zagovor za humanije i bolje sutra.
Više -
Latica Bilopavlović Vuković: Kod prevođenja je najljepše što stalno učimo
Roman Glavni grad austrijskog pisca Roberta Menassea objavljen je u okviru projekta “Nošenje s nesigurnostima suvremene Europe – prijevod deset knjiga” koji je sufinanciran sredstvima Europske Unije, a često se proglašava prvim velikim romanom o Europskoj uniji. Ovaj duhovit, zabavan, satiričan i na momente potpuno sulud roman s njemačkog je prevela Latica Bilopavlović Vuković.
Više
Latica Bilopavlović Vuković rođena je 1976. u Novoj Gradiški. Diplomirala je njemački i francuski jezik i književnost na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. Tijekom studija boravila je tri semestra na Sveučilištu u Mainzu. Godine 2002. počinje raditi kao književna i televizijska prevoditeljica, a zahvaljujući stipendijama, često boravi u prevoditeljskim kućama u Njemačkoj, Francuskoj i Švicarskoj. Od 2007. članica je Društva prevoditelja, 2008. – 2013. bila je članica HZSU-a, 2013. – 2018. zaposlena u Vijeću EU-a u Bruxellesu. Od 2019. ponovno je članica HZSU-a. -
Roman "EEG" Daše Drndić dobio je Nagradu za najbolju knjigu prevedenu na engleski jezik
Nagradu za najbolji roman preveden na engleski jezik za 2020. godinu osvojio je EEG Daše Drdnić u prijevodu Celije Hawkesworth i izdanju nakladničke kuće New Directions.
Više
Nagrada se dodjeljuje za najbolje djelo fikcijske proze i za najbolju zbirku poezije prevedenu na engleski, a u potonjoj je kategoriji pobijedila libanonsko-američka pjesnikinja Etel Adan čiju je zbirku poezije Time s francuskog na engleski prevela Sarah Riggs. -
Rezultati natječaja za plakat FSK 2020.
Nakladnička kuća Fraktura i Akademija likovnih umjetnosti u Zagrebu četvrtu godinu zaredom proveli su natječaj za oblikovanje plakata za Festival svjetske književnosti. Unatoč prekidu redovite nastave zbog pandemije i potresa u Zagrebu, studenti i profesori Akademije, čija je zgrada i sama teško oštećena potresom, odazvali su se natječaju u velikom broju, kao sudionici i mentori.
Tehnika za izradu plakata bila je potpuno slobodna uz nekoliko obaveznih elemenata s informacijama o ovogodišnjem osmom Festivalu svjetske književnosti koji će se održati u Zagrebu od 6. do 12. rujna, uz mnoge poznate, ali i nove programe. Među brojnim kvalitetnim radovima istaknulo se i više od tri odlična rješenja kojima su studenti različitih godina i odsjeka odgovorili na zahtjeve natječaja, ali i reagirali na suvremeni trenutak.
Više