Alida Bremer
Alida Bremer rođena je u 1959. u Splitu, a živi u njemačkom gradu Münsteru. Nakon što je u Saarbrückenu doktorirala (monografiju Kriminalistische Dekonstruktion. Zur Poetik der postmodernen Kriminalromane objavila je nakladnička kuća Königshausen & Neumann 1998.), niz je godina radila kao znanstvena suradnica, visokoškolska docentica i lektorica na sveučilištima u Münsteru i Gießenu. Od 2014. je godine samostalna i slobodna spisateljica i prevoditeljica. Inicirala je i vodila niz projekata posvećenih promociji hrvatske i drugih književnosti jugoistočne Europe na njemačkom jezičnom području. Urednica je dviju serija izdanja hrvatske suvremene književnosti (deset knjiga s Annemarie Türk u Austriji i šest knjiga
s Hermannom Wallmannom u Njemačkoj), nekoliko njemačkih antologija hrvatske književnosti, nekoliko tematskih antologija u suradnji s različitim njemačkim i austrijskim književnim časopisima te jedne antologije svjetske književnosti (zajedno s njemačkim piscem i urednikom Michaelom Krügerom). Prevela je na njemački mnogobrojna djela, između ostalih Ivane Sajko, Ede Popovića, Delimira Rešickog, Marka Pogačara, Zvonka Makovića, Romana Simića, Predraga Matvejevića, Veljka Barbierija, Bore Ćosića, Dragana Velikića, Branka Čegeca, Dine Pešuta, Ive Brdar, Renata Baretića, Damira Karakaša i Asje Bakić. S Ullom Hahn i Andreom Grewe uređuje Fliegende Wörter, tradicionalni poetski kalendar nakladničke kuće Daedalus. Bila je članica mnogobrojnih komisija i žirija, između ostaloga šest je godina suodlučivala o nagradi za Europsko razumijevanje Leipziškog sajma knjiga i grada Leipziga. Eseje, kritike, priče i poeziju objavljuje u različitim časopisima, novinama i na portalima kao što su Manuskripte, Lichtungen, Spiegel, Neue Zürcher Zeitung, Tageszeitung, Süddeutsche Zeitung, Zeit Online, Kreuzer, Perlentaucher, Textland, Wespennest, Lettre International, Schreibheft, Die Horen, Zibaldone i Stimmen der Zeit, a tekstovi su joj prevedeni na mnoge jezike. Dobila je niz njemačkih stipendija i nagrada. Među važnijima su Deutscher Jugendtheaterpreis (2018.) za prijevod drame (Pret)-posljednja panda ili statika Dine Pešuta; Brücke Berlin Theaterpreis (2018.) za prijevod drame Bacači prstiju Ive Brdar; Barthold-Heinrich-Brockes stipendija Njemačkog prevoditeljskog fonda (2020.), koja se dodjeljuje kao priznanje za ostvareno ukupno prevoditeljsko djelo, i INITIAL stipendija berlinske Akademije umjetnosti (2021./2022.) za rad na novom romanu o iseljenicima u New Yorku s početka dvadesetog stoljeća. Bila je “poet in residence” Sveučilišta Duisburg-Essen 2019., kad je to sveučilište s nizom interdisciplinarnih projekata potaknutih njezinim romanom Olivino nasljeđe dobilo saveznu nagradu Jedno sveučilište – jedna knjiga, a za prijevod romana Ivane Sajko Ljubavni roman nagrađena je zajedno s autoricom najvećom njemačkom nagradom za strane književnosti (Internationaler Literaturpreis, 2018.). Predstavljala je grad Münster u međunarodnom projektu Citybooks, a bila je i programska voditeljica i suradnica mnogobrojnih književnih susreta i festivala u Njemačkoj, Austriji i Švicarskoj. Dugogodišnja je suradnica festivala POLIP iz Prištine te je suosnivačica splitske udruge i web-portala SpLitera.
Za rad na romanu Olivas Garten (Eichborn, 2013., džepno izdanje Ullstein, 2017., prijevod na makedonski objavila je nakladnička kuća Goten iz Skopja 2014., prijevod na hrvatski pod naslovom Olivino nasljeđe objavila je Fraktura 2015.) dobila je stipendiju Zaklade Robert Bosch, a rukopis romana Träume und Kulissen (Snovi i kulise) bio je nominiran za nagradu Alfred Döblin 2017. u Berlinu i objavila ga je 2021. nakladnička kuća Jung und Jung; ujesen 2023. Amazon Crossing objavit će i američko izdanje ovog romana pod nazivom Split: A Novel.
- Snovi i kuliseSpecial cijena 17,91 € Redovna cijena 19,90 €
-
-